マークする
[まーくする, maaku suru] mark; identify
マーケットイン
[まーけっといん, maaketo in] “market in”: incorporating the needs of the market into a product
迷子になる
[まいごになる, maigo ni naru] get lost; become lost
マイナスシーリング
[まいなすしーりんぐ, mainsu shiiringu] a budget which is reduced in comparison to the previous fiscal year
マイブーム
[まいぶーむ, mai buumu] something that a person is currently obsessed with or fascinated by
マイペース
[まいべーす, my peesu] “my pace”: at one’s own pace
まえの毛
[まえのけ, mae no ke] pubic hair; bush
まえ
[まえまえ, mae] private parts (esp.: parts on the front of the body)
巻く引き
[まくひき, makuhiki] ending, closure
枕を高くして寝る
[まくらをたかくしてねる, makura o takaku shite neru] sleep tranquilly
マクル
[まくる, makuru] go to MacDonald’s (student slang) (a verb formed from the Japanese name for MacDonald’s, makudonarudo)
マグロ
[まぐろ, maguro] body of a person run over by a train (lit.: tuna)
負け犬
[まけいぬ, makeinu] born loser (lit.: lost dog)
負け惜しみ
[まけおしみ, makeoshimi] sore loser
負け組み
[まけぐみ, makegumi] loser (n.b.: often refers to women who have yet or been unable to marry and start a family)
孫の手
[まごのて, mago no te] back scratcher made of wood
まさか
[まさか, masaka] no way, really
まさかの時
[まさかのとき, masaka no toki] a time of need; an emergency
まさぐる
[まさぐる, masaguru] finger; grope
マザコン
[まざこん, maza-kon] mother complex; excessive attachment to the mother that continues into adulthood, and the tendency to expect motherly affection from most women
まじ
[まじ, maji] really
マス
[ます, masu] masturbation (from the English word)
ます(を)かく
[ます(を)かく, masu] beat off; masturbate
まずい
[まずい, mazui] oh no, uh oh; gross
まずいことになった
[まずいことになった, mazui koto ni natta] be in a bit of trouble
ますこっと
[ますこっと, masukotto] “mascot”: a small thing that a person values
ますます
[ますます, masu masu] more and more, all the more
瞬く間に
[またたくまに, matataku ma ni] in a flash, in a twinkling of an eye
待ちに待った
[まちにまった, machi ni matta] long awaited
町の女
[まちのおんな, machi no onna] street girl; street walker (lit.: street girl)
町のダニ
[まちのだに, machi no dani] street vermin (lit.: street tick)
マチョー
[まちょー, machou] macho
マック
[まっく, makku] McDonalds
まったく
[まったく, mattaku] son of a bitch, damn it, for crying out loud
松茸
[まつたけ, matsutake] penis (lit.: matsutake mushroom)
まっぱ
[まっぱ, mappa] stark naked; totally nude (abbreviated form)
まっぽ
[まっぽ, mappo] uniformed policeman
まっぽう
[まっぽう, mappou] uniformed policeman
まっぽうのお嬢
[まっぽうのおじょう, mappou no ojou] uniformed police woman
的外れ
[まとはずれ, mato-hazure] off target, miss, error
まとめ食い
[まとめぐい, matome-gui] eating all one’s daily food in one meal
マニア
[まにあ, mania] maniac, freak, nut
間抜け
[まぬけ, manuke] out of it; dumb; mindless (lit.: lacking rhythm, pacing, modulation)
ママ
[まま, mama] mom; mommy; mother
ままちゃり
[ままちゃり, mama-chari] the kind of bicycle favored by housewives running errands around their neighborhood
まめ
[まめ, mame] clitoris (lit.: bean)
麻薬王
[まやくおう, mayaku-ou] drug lord
眉唾
[まゆつば, mayutsuba] fishy; dubious; questionable (lit.: saliva in the eyebrows)
まら
[まら, mara] dick; cock; penis (n.b.: vulgar term that originates in medieval Buddhist monk’s secret language for sex and body parts)
マラ兄弟
[まらきょうだい, mara kyoudai] refers to men having sex with the same woman; a form of “blood brotherhood” among some men
まるがい
[まるがい, marugai] victim (n.b.: in police and journalism work)
丸刈り
[まるがり, marugari] shaven; shaven head
丸くおさめる
[まるくおさめる, maruku osameru] smooth over a dispute or quarrel
丸腰
[まるごし, maru-goshi] unarmed, not wearing a sword
まるた
[まるた, maruta] victim
マルチ
[まるち, maruchi] multilevel marketing
マルチ商法
[まるちしょうほう, maruchi shouhou] pyramid scheme
まるひ
[まるひ, maruhi] victim (n.b.: in police and journalism work)
まるぽちゃ
[まるぽちゃ, marupocha] a short, plump but attractive woman
漫画喫茶
[まんがきっさ, manga kissa] cafe where you can read as many manga as you like for a charge of about 500 yen per hour (lit.: manga cafe)
マンキツ
[まんきつ, mankitsu] manga café (abbreviated form)
まんじゅう
[まんじゅう, manjuu] cunt (very vulgar; lit.: bean-jam cake)
まんずり
[まんずり, manzuri] masturbation (lit.: 10,000 strokes; n.b.: applies to women only)