アームウォマー
[あーむうぉまー, aamu uomaa] knitted sleeve, analogous to a leg warmer (fashionable among younger women)
合コン
[あいこん, aikon] co-ed party
アイスきゃんでぃー
[あいすきゃんでぃー, aisu kyandei] ice candy: a frozen treat similar to a Popsicle
アイスボックス
[あいすぼっくす, aisu bokkusu] frigid woman (lit.: ice box)
あいつ
[あいつ, aitsu] he (him); that guy, fellow, dude (n.b.: his phrase is used widely in modern colloquial speech, and though brusque, is not necessarily offensive)
アイテム
[あいてむ, aitemu] something that one “just has to have”
アイドル
[あいどる, aidoru] idol.
合いなめ
[あいなめ, ainame] lesbian 69 (lit.: mutual licking).
相乗り
[あいのり, ainori] riding together.
アイメート
[あいめーと, aimeeto] guide dog for the blind.
アウトパック
[あうとぱっく, autopakku] retail tray packaging; outsourced packaging.
喘ぎ喘ぎ
[あえぎあえぎ, aegi-aegi] panting and gasping.
青姦
[あおかん, ao-kan] outdoor fucking (traditional version of roodo shoo).
青臭い
[あおくさい, aokusai] green; naive.
青二才
[あおにさい, ao-nisai] novice, greenhorn.
青目の人
[あおめのひと, aome no hito] foreigner, caucasian foreinger in particular (lit.: blue-eyed person, thoug is used to refer to brown-eyed foreigners as well).
赤馬
[あかいうま, akai uma] arson; large fire (lit.: red horse; n.b.: a horse with a dark reddish coat will be called an akai uma in Japanese).
赤馬
[あかいうま, akai uma] vagina (lit.: red horse; n.b.: a horse with a dark reddish coat will be called an akai uma in Japanese).
赤犬
[あかいぬ, akainu] arson (lit.: red dog) .
赤貝
[あかがい, akagai] vagina of an adolescent girl or young woman (lit.: red clam).
垢すり
[あかすり, akasuri] scrubbing grime off your skin with a hard brush; particularly popular with young women, and automatic brushes for use in the shower are now available.
赤提灯
[あかちょうちん, akachouchin] drinking place for men and women after work.
赤点
[あかてん, akaten] failing mark/grade.
あかん
[あかん, akan] no; forbidden; don’t.
空き巣、明き巣
[あきす, akisu] an unoccupied home that burlars target (from akisu-nerai, meaning one who targets an unoccupied home; lit.: empty or open nest, including both people's and bird's nests).
悪趣味
[あくしゅみ, akushumi] poor taste.
あげマン
[あげまん, age-man] easy lay (student slang; n.b.: also refers to a woman who helps her husband succeed).
あげる
[あげる, ageru] vomit; puke; upchuck (lit.: raise, lift, give).
顎を出す
[あごをだす, ago o dasu] give up; give in.
朝シャン
[あさしゃん, asa-shan] a shower taken in the morning by fashion-conscious young women (lit.: morning shampoo).
浅はか
[あさはか, asahaka] shallow person; superficial person.
朝マン
[あさまん, asa-man] morning sex (lit.: morning fuck, where "man" is abbreviated from "manko", cunt).
朝飯前
[あさめしまえ, asameshi-mae] easy as pie; piece of cake; simple.
浅蜊
[あさり, asari] vagina or an adolescent girl or young woman (lit.: short-necked clam).
足でまとい
[あしでまとい, ashi de matoi] a drag; a person who is a burden.
脛に傷
[すねにきず, sune ni kizu] have a guilty conscience.
あしまね
[あしまね, ashimane] assistant manager.
味わう
[あじわう, ajiwau] have sex (lit.: taste, savor).
足を出す
[あしをだす, ashi o dasu] reveal a secret; let the cat out of the bag.
あすこん
[あすこん, asukon] asphalt concrete.
あそこ
[あそこ, asoko] vagina (lit.: that over there).
あそこの毛
[あそこのけ, asoko no ke] public hair; bush (n.b.: used only for women's pubic hair).
頭がいい
[あたまがいい, atama ga ii] be smart; be quick.
頭数
[あたまかず, atama-kazu] headcount; number of persons.
頭株
[あたまかぶ, atama-kabu] leader, chief, head, executive.
頭が悪い
[あたまがわるい, atama ga warui] be dumb; be slow.
頭におく
[あたまにおく, atama ni oku] take under consideration.
頭にくる
[あたまにくる, atama ni kuru] be angry; become angry; get pissed.
頭割り
[あたまわり, atama-wari] sharing expenses.
頭を抑える
[あたまをおさえる, atama o osaeru] keep under one’s thumb; keep someone under control; restrain somone.
頭を刈る
[あたまをかる, atama o karu] have one’s hair cut.
頭をはねる
[あたまをはねる, atama o haneru] take money on the side; be on the take.
頭をもたげる
[あたまをもたげる, atama o motageru] rise into prominence.
あたり
[あたり, atari] jackpot.
当たり籤
[あたりくじ, atari-kuji] jackpot; winning ticket; lucky/winning number.
当たり前
[あたりまえ, atari-mae] naturally, of course; what did you expect?
アダルトチルドレン
[あだるとちるどれん, adaruto chirudoren] adult children.
あつあつ
[あつあつ, atsu-atsu] being passionately in love (lit.: hot hot).
あつあつになる
[あつあつになる, atsu atsu ni naru] fall in love (lit.: become hot hot).
熱いもの
[あついもの, atsui-mono] semen (lit.: hot things).
あつかましい
[あつかましい, atsukamashii] impudent; presumptuous.
あっしい
[あっしい, asshii] a young man who is ready to go and pick up a girlfriend by car on her simple demand.
アッシィ君
[あっしいくん, asshii-kun] a boyfriend who has a car and will act as a chauffeur for his girlfriend (lit.: foot guy; n.b.: used by women in a ranking system).
あっぷとーく
[あっぷとーく, appu tooku] up talk: a style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation.
後を絶たない
[あとをたたない, ato o tatanai] endless.
穴
[あな, ana] vagina (lit.: hole).
あな
[あな, ana] announcer; often used as a title when the names of television announcers are shown on screen.
あなかん
[あなかん, ana-kan] unaccompanied baggage.
アナロク
[あなろく, anaroku] anachornistic.
兄い
[あにい, anii] form of address lower members of a yakuza organization used to higher-status members (lit.: older brother).
あにから
[あにから, ani-kara] “anime karaoke,” karaoke accompanied by animation.
兄貴
[あにき, aniki] form of address lower members of a yakuza organization used to higher-status members (lit.: older brother).
兄貴
[あにき, aniki] older brother.
姉貴
[あねき, aneki] the wife of the oyabun (head of a yakuza organization) (lit.: elder sister).
姉さん
[あねさん, anesan] female head of a yakuza organization (lit.: older sister).
アバウト
[あばうと, abauto] half-hearted; perfunctorily; without any real enthusiasm (from the English ‘about).
あばずれ
[あばずれ, abazure] hussy; hooker; whore (n.b.: harsh, vulgar expression).
アヒル
[あひる, ahiru] uniformed policemann who walks a beat slowly (lit.: duck).
危ない
[あぶない, abunai] look out; watch it; be careful.
危なかった
[あぶなかった, abunakatta] that was close; dangerous; close call (lit.: it was dangerous).
油を売る
[あぶらをうる, abura o uru] idle one’s time away; loaf; dawdle.
油をかける
[あぶらをかける, abura o kakeru] egg on a person; instigate.
油を絞る
[あぶらをしぼる, abura o shiboru] tell someone off; scold; rebuke.
油を乗る
[あぶらをのる, abura o noru] warm up to a subject; be interested.
アプリ
[あぷり, apuri] computer application.
あほ
[あほ, aho] fool, idiot, asshole (more common in the Kansai region, though used elsewhere in Japan).
アポ
[あぽ, apo] appointment.
あほの話食い
[あほのはなしぐい, aho no hanashi-gui] an idiot will believe anything; an idiot will swallow anything.
あま
[あま, ama] broad, bitch (lit.: nun).
甘い
[あまい, amai] gullible, weak-willed, wishy-washy.
甘えん坊
[あまえんぼう, amaenbou] mama’s boy.
甘党
[あまとう, amatou] a person who likes sweet foods; having a sweet tooth (lit.: sweet party).
天邪鬼
[あまのじゃく, amanojaku] perverse person.
網
[あみ, ami] dragnet (lit.: net).
アムラー
[あむらー(amuraa), amuraa] young girls who imitate the style of singer Amuro Namie.
アメカジ
[あめかじあめかじ, ame-kaji] American casual.
アメフト
[あめふと, ame-futo] American football.
アメラジアン
[あめらじあん, amrajian] children of U.S. soldiers stationed in Asia and local women.
怪しい
[あやしい, ayashii] fishy, suspicious.
洗う
[あらう, arau] investigate.
荒稼ぎ
[あらかせぎ, ara-kasegi] quick money, make money hand over fist, rake it in.
アルサロ
[あるさろ, aru-saro] a salon where the hostesses are supposedly part-time employees with other jobs.
あれ
[あれ, are] menstruation; period (lit.: that).
あれ
[あれ, are] penis; dick; cock.
あおろね
[あろおね, oroone] please; if you would (abbreviated form).
鮑
[あわび, awabi] large vagina (lit.: abalone).
アングラ
[あんぐら, angura] underground.
あんこ
[あんこ, anko] female role (in a homosexual relationship).
アンコン
[あんこん, ankon] overcoat with very simple lines and no shoulder pads, etc.
あんちゃん
[あんちゃん, an-chan] little older brother.
アントレ
[あんとれ, antore] entrepreneurship.
あんね
[あんね, anne] menstruation; period (from the name of a Japanese sanitary products producer).
アンブリ
[あんびり, anburi] unbelievable.