Home Languages Articles Links Downloads About Contact



Other Topics

bulletTranslation prices
bulletMachine translation
bulletHarry Potter
bulletTranslation quotes

Free website Translation Service



Japanese Proverbs

The Japanese language is filled with proverbs of all sorts, many from classical references from ancient Chinese to modern versions of English proverbs, all used in every aspect of the language. Whether you are traveling to Japan for fun or on business, or are living there, you'll find proverbs indispensible to understanding and using the daily language. Browse below to find the ones you want or simply explore the many possible ways to express yourself in Japanese.

[なおきにまがるえだ, naoki ni magaru edu] a straight treee may have crooked branches (i.e.: an honest person may have dishonest children; an honest leader may have dishonest followers)

[なかぬねこはねずみをとる, nakanu neko wa nezumi o toru] the cat that does not cry catches mice

[ながいうきよにみじかいいのち, nagai ukiyo ni mijikai inochi] time is long but life is short (lit.: in this long transitory world life is short)

[ながいきすればはじおおし, nagaiki sureba haji ooshi] to live long is to outlive much (lit.: if you live a long life, you will have much to be ashamed of)

[ながるるみずはくされぬ, nagaruru mizu wa kusarenu] running water does not become foul (i.e.: be nice in your home and working life and no one will suspect you of being an evil person)

[ながれをくんでみなもとをしる, nagare o kunde minamoto o shiru] a tree is known by its fruit; the source is important (lit.: by taking water from a stream we know its source)

[なきつらにはち, nakitsura ni hachi] to make matters worse; misfortunes seldom come singly (lit.: a wasp stining a crying face)

[なくことじとうにはかたれぬ, naku ko to jitou niwa katarenu] you cannot win against a crying child or a local magistrate (i.e.: they will not listen to reason but insist on having their way no matter what)

[なさけにはむかうやいばなし, nasake ni hamukau yaiba nashi] no blade can resist kindness

[なさけにむかうやいばなし, nasake ni mukau yaiba nashi] no sword can oppose kindness; kindnes is the noblest weapon with which to conquer

[なさけをしるがまことのぶし, nasake o shiru ga makoto no bushi] he who knows kindness and compassion is a true warrior

[なさけをひとのためならず, nasake o hito no tame narazu] the hand that gives gathers; kindnes is not just for the sake of others

[なたをかしてやまをきられる, nata o kashite yama o kirareu] no good deed goes unpunished (lit.: to lend your hatchet and have your forest cut down)

[なつのむしこおりをしらず, natsu no mushi koori o shirazu] the summer insect knows not ice (i.e.: we each are aware of the world we personally live in, and not the world as a whole)

[ななころびにやおき, nana-korobi ya-oki] life is full of ups and downs; the wheel of life keeps on turning (lit.: fall down seven times and get up eight times). This proverb emphasizes the need for perseverence and persistence in life.

[ななたびたずねてひとをうたがえ, nana tabi tazunete hito o utagae] ask seven times then doubt a person (n.b.: the number seven is used to indicate many or a lot in Eastern cultures)

[なにごとするにもにんたいがなくてせいこうせぬ, nanigoto o suru nimo nintai ga nakute seiko senu] in whatever you may do, you will not succeed unless you persevere

[なべかまうってもいいかかとれ, nabe kama uttemo ii kaka tore] take a good wife even if you have to sell your pots and kettles (i.e.: a good wife is more important to the home than are good kitchen items)

[なまけもののせっくばたらき, namakemono no sekku-bataraki] the lazy become industrious toward evening (lit.: the lazy person will work during a festival; i.e.: a lazy person will make a big show of working when others are not working)

[なまびょうほうはおおけがのもと, nama-byouhou wa ookega no moto] a little knowledge is a dangerous thing (lit.: raw, basic, simple-minded military tactics can cause great injuries)

[なまよいほんしょうたがわず, nama-yoi wa honshou tagawazu] the half-drunk man remains true to his personality; wine shows the true character (i.e.: being drunk reveals a person's true nature, or in Latin: in vino veritas)

[ならいせいとなる, narai sei to naru] habit is second nature; practice makes perfect (lit.: practice becomes one's nature; you become what you do)

[ならうよりなれよ, narau yori nareyo] practice makes perfect (lit.: better to become experienced than to be taught)

[ならぬかんにんするがかんにん, naranu kannin suru ga kannin] to endure what is cannot be endured is true endurance (i.e.: bearing what is unbearable is true forbearance)

[なをとるよりとくをとれ, na o toru yori toku o tore] money first, fame last (lit.: rather than making a name for yourself, earn some profit; n.b.: this was the merchant class's view in pre-modern Japan, in contrast to that of the samurai)

[なんじにいずるものはなんじにかえる, nanji ni izuru mono wa nanji ni kaeru] what comes forth from you will come back to you (i.e.: a wrong done to someone will come back to haunt the perpetrator)

Back to Japanese.top