歯が浮くようなお世辞
[はがうくようなおせじ, ha ga uku you na oseji] nauseating flattery
歯が利く
[はがきく, ha ga kiku] be of use
歯が立たない
[はがたたない, ha ga tatanai] be beyond one’s ability
歯が立たぬ
[はがたたぬ, ha ga tatanu] beyond one’s power
歯が立つ
[はがたつ, ha ga tatsu] be able to do; make understand
馬鹿ちょん
[ばかちょん, baka-chon] foolproof, idiot-proof (n.b.: despite claims, baka-chon is not derogatory toward Koreans, but nonetheless this word is not often used anymore)
馬鹿丁寧
ばかていねい, baka-teinei] polite to a fault; excessively polite (lit.: fool polite)
はきはき
[はきはき, haki haki] briskly; cleanly; crisply
歯応えがする
[はごたえがする, hakotae ga suru] have opposition
恥知らず
[はじしらず, haji-shirazu] shameless person (lit.: not knowing shame)
働き蟻
[はたらきあり, hataraki-ari] hard worker
働き蜂
[はたらきばち, hataraki-bachi] hard worker
ぱちぱち
[ぱちぱち, pachi pachi] crackly, snap
八文字を踏む
[はちもんじをふむ, hachimonji o fumu] walk parrot-toed
八方美人
[はっぽうびじん, happou bijin] one who shows people what they want to see
八方塞がり
[はっぽうふさがり, happou fusagari] cornered; embattled on all sides
初耳
[はつみみ, hatsumimi] haven't heard that before; that's news to me (lit.: first ear)
派手好み
[はでごのみ, hade-gonomi] showy, expressive person (lit.: someone who likes a showy, dramatic style)
派手好き
[はでずき, hade-zuki] showy, expressive person (lit.: someone who likes a showy, dramatic style)
派手にやる
[はでにやる, hade ni yaru] be excessive; be extravagant
鼻が開く
[はながあく, hana ga aku] be amazed; be bemused
鼻が高い
[はながたかい, hana ga takai] be proud
花金
[はなきん, hana-kin] happy Friday; TGIF (lit.: flowery Friday, when young men and others would stay out until the last trains headed in for the night)
鼻毛をよむ
[はなげをよむ, hanage o yomu] make a fool of a man; lead a man by his nose
鼻先の思案
[はなさきのしあん, hanasaki no shian] short-sighted thought
話にはならない
[はなしにはならない, hanashi niwa naranai] be out of the question
話の腰を折る
[はなしのこしをおる, hanashi no koshi o oru] interrupt someone
話を飲む
[はなしをのむ, hanashi o nomu] go along with; accept
鼻につく
[はなにつく, hana ni tsuku] be disgusted with; it stinks; stick in one's craw
花の給料日
[はなのきゅうりょうび, hana no kyuuryoubi] payday (lit.: flowery payday, when young men and others would stay out until the last trains headed in for the night)
鼻の先であしらう
[はなのさきであしらう, hana no saki de ashirau] turn up one’s nose; treat in a haughty manner
鼻の下
[はなのした, hana no shita] the mouth
鼻の下が長い
[はなのしたがながい, hana no shita ga nagai] be infatuated
花の十八歳
[はなのじゅうはっさい, hana no juuhassai] blossoming 18-year-old girl (lit.: 18 year flower)
鼻ぺちゃ
[はなぺちゃ, hanapecha] flat-nosed (person) (from “hana” [nose] and “pechanko” [flattened])
鼻を折る
[はなをおる, hana o oru] humiliate
花を咲かせる
[はなをさかせる, hana o sakaseru] have fun talking about something
鼻を高める
[はなをたかめる, hana o takameru] be proud; be boastful
花を摘む
[はなをつむ, hana o tsumu] peeing or pooping in the woods (used by women)
花を持たせる
[はなをもたせる, hana o motaseru] let someone have/take the credit for
歯に合わない
[はにあわない, ha ni awanai] be unsuitable
歯に絹着せない
[はにきぬきせない, ha ni kinusenai] speak frankly
歯の浮くようなお世辞
[はのうくようなおせじ, ha no uku you na oseji] nauseating flattery
歯の根が合わない
[はのねがあわない, ha no ne ga awanai] have one’s teeth chatter with fear
早とちりする
[はやとちりする, hayatochiri suru] jump to conclusions
腹が大きい
[はらがおおきい, hara ga ookii] be pregnant; have a potbelly; be big-hearted
腹が立つ
[はらがたつ, hara ga tatsu] be furious; get angry; be pissed off
腹ができている
[はらができている, hara ga dekite iru] be resolute; be prepared
腹がへこへこする
[はらがへこへこする, hara ga heko heko suru] be starving; be very hungry
腹が減る
[はらがへる, hara ga heru] be hungry
腹下し
[はらくだし, hara-kudashi] loose bowels; loose stool
腹黒い
[はらぐろい, hara-guroi] black-hearted, wicked, evil
腹立ち
[はらだち, haradachi] anger
腹違い
[はらちがい, hara-chigai] refers to children of the same father but different mother
腹の中で笑う
[はらのなかでわらう, hara no naka de warau] laugh in one’s sleeve
腹の身の内
[はらのみのうち, hara no mi no uchi] be temperate in eating and drinking
腹八合医者いらず
[はらはちごういしゃいらず, hara hachigou isha irazu] temperance requires no physician; “temperance is the best physician”
腹八分目
[はらはちぶんめ, hara hachibunme] do not overeat; do not eat too much; eat in moderation
腹をかかえて笑う
[はらをかかえてわらう, hara o kakaete warau] hold one’s sides with laughter
腹を立てる
[はらをたてる, hara o tateru] lose one’s temper; become angry with
腹を読む
[はらをよむ, hara o yomu] read someone’s mind
はらを割って言わせば, [はらをわっていわせば
hara o watte iwaseba] to be honest be frank
破廉恥人間
[はれんちにんげん, harenchi-ningen] shameless person
歯をならす
[はをならす, ha o narasu] be angry; be sorry
歯を見せない
[はをみせない, ha o misenai] remain serious
歯をむく
[はをむく, ha o muku] become angry
晩婚化
[ばんこんか, bankonka] later marriage; marrying when older